Termin alma mater jest używany w odniesieniu do uniwersytetu jako instytucji, ale często spotyka się go również w odniesieniu do osoby prowadzącej określone wydarzenie.
Za każdym razem, gdy jest używany w tym drugim przypadku, popełnia się błąd, ponieważ alma mater jest żeńską frazą rzeczownikową, która metaforycznie wskazuje na uniwersytet i jego funkcję dostarczania wiedzy.

Źródło Pixabay.com
Termin alma mater pochodzi z łaciny. Pierwsze słowo odnosi się do „wychowania”, podczas gdy „mater” odnosi się do matki. Możemy więc powiedzieć, że termin ten oznacza „karmiącą matkę” lub „wychowującą matkę”.
Ale to nie wszystko: „dusza” to żeńska forma przymiotnika „almus”, wywodząca się z tego samego rdzenia co czasownik „alo”, co oznacza „karmić”, „utrzymywać”, „dbać”. Zatem „dusza” będzie oznaczała pożywienie, które daje płodne życie; iz tego samego korzenia to „alimentum”, „pokarm”, a także „alumnus”, czyli student.
Dlatego wyrażenie to kojarzy się ze światem uniwersytetu, ponieważ ta instytucja (matka) wzbogaca intelektualnie jej dzieci (studentów) na przyszłość.
Pochodzenie lokucji
Przeglądając książki historyczne, stwierdzamy, że termin alma mater zaczął być używany w starożytnym Rzymie, gdzie odnosił się do różnych bogiń matek, takich jak Ceres, bogini rolnictwa i upraw; Wenus, bogini płodności; i Tellus, „alma mater” ziemi.
Następnie, wraz z upadkiem Cesarstwa Rzymskiego i nadejściem chrześcijaństwa (w IV i V wieku), Maryję Dziewicę, matkę Jezusa, odpowiedzialną za pielęgnowanie wiary w wierzących, zaczęto nazywać alma mater.
Idea bogini matki została podjęta znacznie później przez Uniwersytet Boloński we Włoszech, który specjalizował się w prawie, którego pierwszy „doktor legisl” ukończył w latach 70. XI wieku.
Można wskazać, że od 1088 roku ten dom studiów nosi nazwę uniwersytetu i od tego czasu nosi oficjalną nazwę „Alma Mater Studiorum”. Ta instytucja jest najstarszą na świecie, która nadal działa nieprzerwanie i wyraźnie, jedną z najbardziej prestiżowych. W ten sposób wiele uniwersytetów przyjęło ten termin.
Niektóre uniwersytety z siedzibą w Europie, które mają w nazwie „alma mater”, to Lipsk w Niemczech (Alma Mater Lipsiensis, założona w 1409 r.); Krakowa w Polsce (Alma Mater Jagiellonian, założona w 1364); iz Salzburga w Austrii (Alma Mater Europaea, utworzona w 1662); wśród wielu innych.
Innym odniesieniem związanym z tym terminem, ale nie ściśle z uniwersytetem, jest przypadek College of William & Mary w Williamsburgu w Wirginii w Stanach Zjednoczonych. Ten uniwersytet publiczny (jeden z najbardziej znanych, większość z nich w tym kraju to uczelnia prywatna) została założona w 1693 roku i jest popularnie nazywana „alma mater narodu”, ze względu na to, że studiowała tam część założycieli kraju ( niezależne od 1783), takie jak Thomas Jefferson, James Monroe i John Tyler.
Znaczenie i przykłady
Widzieliśmy już, że w języku hiszpańskim alma mater odnosi się do uniwersytetu. Jednak w języku angielskim termin ten obejmuje więcej domów nauki, takich jak szkoła, a nawet hymny każdej instytucji edukacyjnej.
W niektórych publikacjach dziennikarskich bardzo często czyta się termin alma mater, na przykład: „Diego Maradona był alma mater argentyńskiego mistrza Meksyku z 1986 roku”.
W tym przypadku alma mater oznacza osobę, która była moderatorem lub mentorem określonego wydarzenia lub wydarzenia. Jednak w podanym przez nas przykładzie występują dwa błędy, ponieważ gdy jest używany jako przymiotnik, musimy powiedzieć lub napisać „alma mater, a nie„ alma mater ”, ponieważ nie jest to rzeczownik.
Drugim błędem jest sposób, w jaki został użyty, co wynika z pomieszania łacińskiego przymiotnika „dusza” (bohater tego artykułu) z hiszpańskim „dusza”. Tak więc poprawne jest używanie terminu łacińskiego tylko w odniesieniu do uniwersytetów, ponieważ w przeciwnym razie nie jest on typowy dla tego samego.
Z drugiej strony, od alma mater pochodzi inne słowo szeroko używane w edukacji: zapis. W języku łacińskim jest to zdrobnienie „matryca” (matryca) i oznacza „zapis” lub „napis”. Dlatego też, aby uzyskać dostęp do uniwersytetu, college'u, college'u lub dowolnego rodzaju kursu, musisz najpierw uiścić opłatę rejestracyjną, która jest zwykle płacona tylko raz w roku.
Innym znaczeniem, jakie uniwersytety przypisują „alma mater”, jest to, że wielu nazywa w ten sposób swój oficjalny hymn, jak wspomnieliśmy powyżej. Na przykład Uniwersytet Harvarda w Stanach Zjednoczonych, jeden z najbardziej prestiżowych na świecie.
Wreszcie w Hiszpanii w 1538 roku wydrukowano serię odpowiednich publikacji z różnych okresów, w których użyto tego terminu. Na przykład w „Statutach sporządzonych przez Uniwersytet w Salamance” (założonym w 1218 r.), A także w pracach Tito Livio (rzymskiego historyka) czy Pedro Sáncheza Ciruelo (matematyka i teologa hiszpańskiego pochodzenia) odnoszą się do „alma mater” jako redaktor tego samego.
To znaczy, że w tamtym roku uniwersytety zaczęły być redaktorami różnych publikacji i książek, przynajmniej jawnie, jak to wyraźnie widać w pracy Juana Vaseo „Collectania Rethorices”, w której napisano „Impressum Alma Salamticenis Academia”. .
Oczywiście później „alma mater” można przeczytać w różnych tytułach piosenek, filmów, a nawet nagrodach przyznawanych przez renomowane instytucje, które nie zawsze są związane z dziedziną akademicką.
Prawda jest taka, że alma mater jest synonimem rozwoju intelektualnego, wiedzy i nauczania doskonałości przez uniwersytet, który obejmuje uniwersytety cywilne i wojskowe.
Bibliografia
- Alma Mater (2019). Królewska Akademia Hiszpańska. Odzyskany z: dle.rae.es/?id=1x85zCG
- Antonio Pérez Martín. (1999). „Hiszpanie w Alma Mater Studiorum”. Odzyskane z: books.google.bg
- Heriberto Camacho Becerra (2004). „Manuel etymologii grecko-łacińskiej”. Odzyskane z: books.google.bg
- «Stara hiszpańska książka». Odzyskane z: books.google.bg
- Królewska Akademia Hiszpańska (2205). Prehispaniczny słownik wątpliwości. Odzyskany z: lema.rae.es
- Cambridge Dictionary (2019). Odzyskane z: Dictionary.cambridge.org
- New York Times (2017). „Harvard Alma Mater”. Odzyskany z: nytimes.com
