„Charolastra” to termin używany do opisania przyjaźni trwającej kilka lat. To wyrażenie pojawiło się w 200 filmie Alfonso Cuaróna Y tú mama tambien. W tym filmie aktorów odgrywają aktorzy Gael García Bernal i Diego Luna.
Stali się reprezentatywnymi postaciami tego terminu, będąc przyjaciółmi, którzy przez całe życie dzielą ważne wydarzenia. Zdaniem niektórych internautów „charolastra” wynika z połączenia słów „charro” i „astral”, co oznacza „kosmiczny kowboj” i odnosi się do piosenki Clash: Powinienem zostać czy odejść?

Wyrażenie to przeniknęło meksykański slang do tego stopnia, że jest nawet synonimem takich słów, jak „cielesny” i „brat”, chociaż jego konotacja jest głębsza, ponieważ zakłada współudział i lojalność, a także bliższy związek. Dziś pozostaje wyrazem, który sam w sobie jest prawie jak instytucja kultury meksykańskiej.
Znaczenie
„Charolastra” wynika z połączenia słów „charro” i „astral”, co jest idiomem wyrażenia space cowboy, swobodnej interpretacji tekstu piosenki The Clash, Powinienem zostać, czy powinienem iść?
Niektórzy internauci twierdzą jednak, że jest to raczej odniesienie do utworu muzycznego The joker autorstwa Steve'a Millera.
W meksykańskim slangu „chalorastra” to definicja prawie braterstwa między dwoma przyjaciółmi, którzy znają się od dawna.
W rzeczywistości jest również używany jako synonim słów takich jak „cielesny”, „bękart” i „bro”, które są słowami opisującymi ten typ relacji między mężczyznami.
Inne znaczenie, bardziej przywiązane do podejścia filmowego, wiąże się z faktem, że „charolastra” służy do zakwalifikowania osoby, która jest leniwa, ale która mimo to kieruje się szeregiem zasad lub parametrów, które są podnoszone przez bohaterowie podczas produkcji.
Pochodzenie
Słowo to pojawiło się po raz pierwszy w filmie Alfonso Cuaróna Y tú mama tambien z 2001 roku, jako sposób opisania relacji między Tenoch Iturbide (Diego Luna) i Julio Zapatą (Gael García Bernal), przyjaciółmi, którzy znali się od dzieciństwa i Od dzieciństwa dzielą szereg przygód.
Film kładzie szczególny nacisk na ich przyjaźń, bo to główny element całej fabuły.
Ponadto jego dynamika zaczyna się jako wspólne koleżeństwo, które stopniowo zmienia się wraz z pojawieniem się trzeciej osoby, która zmieni sytuację między nimi.
Warto wspomnieć, że jednym z najciekawszych aspektów produkcji jest tzw. Manifest of the Chalolastras, rodzaj przykazania, które dyktuje wzór przyjaźni Tenocha i Julio.
Manifest z Charolastras
Poniżej przedstawiono zasady braterstwa i przyjaźni, które najlepiej opisują koncepcję tego słowa. Są one zaczerpnięte ze wspomnianego wcześniej filmu:
- „Nie ma większego zaszczytu niż bycie charolastrą”.
- "Każdy może zrobić sobie latawiec z tyłka."
- „Pop zabija poezję”.
- „Codzienny dotyk jest kluczem do radości” (niektórzy uważają, że jest to metafora używania marihuany).
- "Nie pieprzysz starej kobiety innej Charolastry".
- „Pieprzyć tego, który jedzie do Ameryki” (odnosi się do meksykańskiej drużyny piłkarskiej ”.
- „Nie poślubiaj dziewicy”.
- „Niech umrze moralność i niech żyje kurtka” (to ostatnie słowo odnosi się do masturbacji).
- „Liczę na to, kto pojedzie do Ameryki” (trzeba wspomnieć, że piłka nożna to szczególnie ważna kwestia w meksykańskim społeczeństwie).
- "Sieć jest fajna, ale nieosiągalna."
- „Culero, które zrywa z którymkolwiek z poprzednich punktów, traci jakość charolastry” („culero” to wyrażenie, które wskazuje, że dana osoba ma złe wibracje lub pecha).
Ciekawostki
Oto kilka ciekawych faktów związanych z terminem i filmem:
-Niektórzy określają to jako meksykański slang na „kosmiczny kowboj” lub kosmiczny kowboj.
-Diego Luna i Gael García Bernal są przyjaciółmi od dzieciństwa. Spotkali się na planie meksykańskiej powieści El abuelo y yo z 1992 roku. Od tego momentu nawiązali przyjaźń, która trwa do dziś.
- Obaj wystąpili w filmie Rudo y Cursi, a po latach założyli firmę zajmującą się produkcją filmów i innych materiałów audiowizualnych.
- Mając na uwadze poprzedni punkt, warto wspomnieć, że film ponownie połączył tych aktorów, tym razem jako braci, którzy mają talent do gry w piłkę nożną. Ta produkcja była świętem fanów, którzy czują silne przywiązanie do tych „charolastras”.
- Angielskim terminem, który również może być podobny do tego typu relacji, jest bromance, wyrażenie popularne również w slangu cyfrowym i używane do opisania głębokiej i nieco złożonej relacji między dwoma mężczyznami.
-Jeśli chodzi o film Y tú mama tambien, jest uważany za kultowy w Meksyku dzięki serii wzniosłych elementów kulturowych tego kraju. W momencie premiery został nawet sklasyfikowany jako film tylko dla dorosłych, dopóki dzięki demonstracji nagiej młodzieży nie pozwolono na złagodzenie cenzury.
- Nazwiska zaangażowanych postaci są rodzajem odniesienia do ważnych postaci w historii Meksyku.
- Według Diego Luny, Tenoch i Julio są oparte na związku braci Alfonso i Carlosa Cuaróna, którzy byli także scenarzystami filmu.
-To czwarty najbardziej dochodowy meksykański film w kraju.
- „Charolastras” to termin, który od czasu jego pojawienia się stał się popularny w meksykańskiej mowie potocznej. Nawet przy wtargnięciu memów i innych zasobów żartów i satyr słowo to zostało użyte do opisania tych legendarnych związków w kulturze popularnej, takich jak Batman i Robin.
- Wyrażenie to można znaleźć również w produkcji grupy Mołotowa, w utworze „Here Comes The Mayo”, który był również częścią ścieżki dźwiękowej do Y tu mama tambien.
Bibliografia
- 10 ciekawostek Diego Luny w dniu jego urodzin. (2017). W programach. Źródło: 26 maja 2018 r. W Spectacles of shows.televisa.com.
- Charolastra. (sf). W słowniku miejskim. Pobrane: 26 maja 2018 r. W Urban Dictionary na urbandictionary.com.
- Diego Luna i Gael García, co to znaczy być „charolastrą”? (2017). W debacie. Pobrano: 26 maja 2018 r. W debacie de debata.com.mx.
- Bliska przyjaźń między Diego i Gaelem: co to znaczy być „charolastrą”. (2017). W Univision Entertainment. Źródło: 26 maja 2018 r. W Univision Entertainment z univision.com.
- Z humorem wspominają bohaterów. (2017). W Chicago Tribune. Pobrane: 26 maja 2018 r. W Chicago Tribune z chicagotribune.com.
- Znaczenie charolastra. (sf). W popularnym słowniku. Źródło: 26 maja 2018 r. W popularnym słowniku popularnego słownika.
- Twoja matka też. (sf). Na Wikipedii. Pobrano: 26 maja 2018 r. W Wikipedii na stronie es.wikipedia.org.
