- cechy
- Wykorzystuje złącza kontrastowe
- Przykłady
- Zamiast
- Ale
- jednak
- jednak
- Odwrotnie
- Raczej dobrze
- Podczas
- Bibliografia
Złącza kontrast są te, które link - semantyczny i pragmatyczny - członek mowy innego byłego członka w przeciwnych relacji. Jak to jest wspólne dla wszystkich złączy, ich znaczenie podają instrukcje, które prowadzą do wniosków uzyskanych z powiązanych elementów.
Podobnie, jego użycie pomaga wzbogacić dyskurs, nadając mu różnorodność i pewne wyrafinowanie. Ponadto umożliwia ekspansję symbolicznego świata zawartego w tekstach. Widać to w zdaniach takich jak: Rafael jest gruby, ale biegnie szybko i Chociaż chłopiec był zmęczony, nie wycofał się z zawodów.
Przykład złącza kontrastowego
Z drugiej strony, łączniki kontrastu - lub przeciwnicy - są używane zarówno w dyskursach ustnych, jak i pisemnych. Najczęściej używane są przeciwstawne koniunkcje (przeciwstawne lub przeciwstawne).
Na ogół są używane do wyrażania ustępstw, ograniczeń i wykluczeń, które nadają kontekstualne znaczenie dyskursywnym ideom.
Należy zauważyć, że jego główna funkcja związana jest z dwoma istotnymi działaniami procesu komunikacji werbalnej. Pierwsza to działanie argumentacyjne, w którym ważna jest spójność wypowiedzi.
Tymczasem drugi to sposób na zamówienie przemówienia. Jest to związane ze strukturalnym wsparciem tego, co się mówi, i sposobu, w jaki jest powiedziane.
cechy
Ogólnie rozróżnia się dwie klasy łączników kontrastowych. Łączniki restrykcyjne należą do pierwszej klasy. W nich nie zaprzecza się faktowi wyrażonemu w zdaniu lub zdaniach, które je poprzedzają. W zdaniu Rafaela była bardzo młoda, ale miała duże doświadczenie zawodowe, tę specyfikę można zaobserwować.
W międzyczasie, gdy używane są wyłączne złącza, ta negacja występuje. Można to zobaczyć w: Nie milczała; raczej rozmawiał z każdą z obecnych tam osób.
Z drugiej strony, łączniki kontrastowe mogą wskazywać na przeciwstawne relacje różnych elementów w zdaniu. Tak jest w przypadku: To nie jest jej, ale jego.
Ale mogą też ustalić związek między niezależnymi zdaniami. Na przykład: nie miałem dużo pieniędzy. Niemniej jednak kupił najlepsze perfumy.
Wykorzystuje złącza kontrastowe
Kontrast lub opozycja między dwoma jednostkami językowymi, którą tworzą łączniki kontrastowe, może mieć wiele zastosowań. Wśród nich można wymienić:
-Kontrastacja dwóch zdań, w których podane są dwa fakty. Chociaż są one sprzeczne, oba zostały potwierdzone bez eliminowania żadnego z nich. Mogą one przekazywać ideę czegoś nieoczekiwanego i zaskakującego, co różni się od powyższego: niemniej jednak, a wręcz przeciwnie.
-Opozycja dwóch dyskursywnych bytów z eliminacją jednego z nich. W takich przypadkach jedno ze zdań jest odrzucane, aby potwierdzić drugie. W tej linii jest raczej złącze kontrastowe.
-Czysta opozycja między treścią obu zdań. W tych warunkach relacja między zdaniami ma charakter koncesyjny (ujawnia się niemożność spełnienia tego, co jest wyrażane). W ramach tej klasy znajdują się chociaż mimo i nawet gdy m. In.
Przykłady
Zamiast
„Podejście do koncepcji rozwoju gospodarczego w określonych ramach teoretycznych często budzi duże kontrowersje. Z drugiej strony, patrząc z punktu widzenia prawdziwego życia, można lepiej zrozumieć jego integralną naturę, względność i złożoność… ”(Change and growth in Latin America, 1988-1998, Iglesias, 1999)
Ale
„Nieważne ile masz lat, jeśli spodziewałeś się, że życie będzie łatwiejsze, zapomnij o tym. Może to być niespodzianka, ale życie jest trudne dla każdego i nie będzie pozbawione trudności, bez względu na to, jak bardzo jesteś utalentowany i jak bogaty. (101 rzeczy, które już wiesz, ale zawsze zapominasz Zelinskiego, 2018)
jednak
„… Kiedy wiemy, że jeden z problemów, które przedstawia nam życie, ma rozwiązanie, motywuje nas to, abyśmy mieli za cel rozwiązanie. Jednak chory na cukrzycę szybko zrozumie, że na cukrzycę nie ma lekarstwa i że trwa ona całe życie ”. (Cukrzyca bez problemów z Suárez, 2015)
jednak
„Edukacja dorosłych jest obecnie jedną z najbardziej dynamicznych dziedzin edukacji społecznej. Nie można jednak ignorować faktu, że jego granice w przypadku edukacji formalnej są czasami nieco rozmyte, zwłaszcza jeśli chodzi o działalność o charakterze akademickim ”. (Geneza edukacji społecznej w Europie Carreño, 2015)
Odwrotnie
„Tworzenie się gamet jest bardzo zróżnicowane między samcami i samicami. Plemniki są produkowane w sposób ciągły przez całe płodne życie samca, dlatego produkcja plemników jest ciągła, powiedzmy, że zawsze są świeże zbiory gotowe do użycia.
Z drugiej strony kobiety mają pewną osobliwość: wszystkie podziały komórkowe, które spowodują powstanie zalążków podczas całego ich płodnego życia, zachodzą u płodu płci żeńskiej w trzecim miesiącu ciąży i zatrzymują się tuż przed zakończeniem ostatniego podziału. dadzą początek dojrzałej komórce jajowej, a tym samym będą przetrzymywane do czasu osiągnięcia dojrzałości płciowej ”. (Przeznaczony przez przypadek Jiménez Sánchez, 2014)
Raczej dobrze
„Być może to właśnie powolne gotowanie sprawiło, że przeoczyłem to, co może być oczywiste dla zewnętrznego obserwatora (na przykład dla ciebie): nie tylko pisanie jest tak obszerne jak Republika, ale ostatecznie wszystkie tematy tego wielkiego i cenionego modelu.
Ale nie wierzcie, że jest to ćwiczenie archaizmu w tym, co następuje. Raczej, jak wkrótce zauważysz, czytając dalej, jego odniesienia są zdecydowanie nowoczesne ”. (Dialog na temat dobra Leal Carretero, 2007)
Podczas
„W przypadku zespołu skarg, ruminacji i krytyki, recepta na czasowe wysiedlenie jest skutecznym manewrem. Chociaż istnieją punkty zgodności między tymi trzema postawami, są one ze sobą synergiczne, to znaczy utrzymują ścisły związek i wzmacniają się nawzajem ”. (Jeśli chcesz zobaczyć, naucz się działać od Ceberio i Watzlawicka, 2010).
Bibliografia
- Mgr García Asensio; Polanco Martínez, F. i González Argüello, MV (2008). Język hiszpański: aspekty opisowe i normatywne w zastosowaniach ustnych i pisemnych. Barcelona: Edicions Universitat Barcelona.
- Internetowy Uniwersytet Technologiczny Ameryki Łacińskiej. (s / f). Dowiedz się o łącznikach językowych i ich funkcjach. Zaczerpnięte z utel.edu.mx.
- Martí Sánchez, M. i Torrens Álvarez, MJ (2001). Konstrukcja i interpretacja zdań: łączniki zdań. Madryt: Redakcja Edynumen.
- Fernández, F. i Gil Salom, L. (2000). Powiązania zdań i retoryczna organizacja dyskursu naukowego w języku angielskim i hiszpańskim. Walencja: Uniwersytet w Walencji.
- Martí Sánchez, M. i Chiang, TJ (2004). Studia pragmagramatyczne do nauczania języka hiszpańskiego jako obcego. Madryt: Redakcja Edynumen.
- Wyższa Szkoła Administracji, Finansów i Instytutu Technologicznego (EAFIT). (s / f). Złącza i ich funkcja. Zaczerpnięte z eafit.edu.co