- cechy
- Wzrost wykładniczy
- Konkretny cel
- Spójność, spójność i adekwatność
- Wyjątkowy charakter
- Formalne konteksty
- Priorytetyzacja wypowiedzi pisemnej
- Przykłady
- Muzyka
- Komputery i elektronika
- Handel międzynarodowy
- Finanse
- Bibliografia
Język techniczny to jeden z rodzajów środków komunikacji należących do branż, zawodów lub określonych dziedzin wiedzy ludzkiej. Chociaż ogólnie nie jest obcy językowi społeczności, jego właściwe używanie i zarządzanie znane jest tylko tym, którzy są zaangażowani w działania związane z tą wiedzą.
Definicja ta obejmuje bardzo zróżnicowane i bardzo rozległe obszary. W pierwszej kolejności prowadzi to do tego, że posługiwanie się językiem technicznym w szczególności nie gwarantuje dominacji innych. Drugą konsekwencją jest to, że w każdym z tych języków potrzebne jest specjalne szkolenie.

Język techniczny jest używany głównie przez profesjonalistów z różnych sektorów i dziedzin wiedzy
Czasami błędnie język techniczny jest uważany za to samo, co język naukowy. Koncepcja ta nie uwzględnia faktu, że istnieją takie rodzaje działalności, jak m.in. administracja, muzyka i finanse, które bez stricte naukowego charakteru mają swój specjalistyczny język.
Od XVIII wieku język techniczny nieustannie się rozwijał wraz z postępem wiedzy ludzkiej. Na początku tego wieku pojawiły się takie słowa jak termometr, teleskop i barometr. Począwszy od XX wieku, liczba nowych słów, które się pojawiły, utrudniała aktualizację słowników technicznych.
cechy
Wzrost wykładniczy
Biorąc pod uwagę kontekst, rozwój języka technicznego ma tendencję do zwiększania się każdego roku. Dziedziny takie, jak między innymi elektronika, informatyka i elektronika, każdego roku wnoszą znaczną ilość nowych wyrażeń.
Wiele z tych nowych terminów jest nawet włączonych do wspólnego języka ze względu na specyfikę znaczenia.
Konkretny cel
Język techniczny lub język specjalizacji to odmiana specjalistyczna. Twój cel jest konkretny. I służy jako narzędzie komunikacji między specjalistami z bardzo konkretnych dziedzin.
Spójność, spójność i adekwatność
Na spójność składa się przede wszystkim monotematyczna dedykacja. Język techniczny koncentruje się na konkretnym temacie, a wszystkie pomysły służą stworzeniu globalnej idei.
Z drugiej strony spójność zapewnia, że różne budowane pomysły są sekwencyjne i połączone ze sobą. Wreszcie treści są idealne dla czytelników specjalistycznych.
Wyjątkowy charakter
Główną cechą języka technicznego jest jego wyjątkowość. Oznacza to, że jej terminy mają tylko jedno znaczenie lub sens. W konsekwencji nie ma możliwości przedstawienia interpretacji ze względu na polisemię, synonimię czy konotacje.
Znaczenie słów jest denotatywne (ścisłe odniesienie do przedmiotu). Język jest obiektywny i nie ma żadnych bocznych ekwiwalentów dla celów estetycznych lub ekspresyjnych. Nie ma też kontekstualności. Termin ma zawsze to samo znaczenie w jakimkolwiek kontekście jest używany.
Formalne konteksty
Język techniczny jest przeznaczony do użytku w kontekstach formalnych. Jego cechy sprzyjają bezosobowemu charakterowi i nieafektywnej komunikacji.
Walory estetyczne i wyrazowe są podporządkowane celowi i skuteczności. W ten sposób używanie języka jest uprzywilejowane w celu wyrażenia porządku, jasności i zwięzłości.
Pomysły są wyrażane z mniejszym zaangażowaniem afektywnym. Ta charakterystyczna cecha języka technicznego ogranicza jego użyteczność jako języka codziennego użytku. Nie służy również do przekazywania stanów emocjonalnych ani wrażliwych ładunków.
Priorytetyzacja wypowiedzi pisemnej
Chociaż może być również używany w dyskursie ustnym (ćwiczenia, wykłady, prelekcje i inne), język techniczny działa wydajniej w trybie pisemnym.
W sytuacjach, w których jest on używany ustnie, generowana jest tendencja do uzupełniania pomysłów językiem powszechnego użytku. To ogranicza lub neutralizuje jego semantyczną sztywność.
Pisemna wersja języka technicznego pozwala na użycie specjalistycznej terminologii w znaczeniu, które jej odpowiada. Teksty prawne, pisma handlowe, karty specyfikacji technicznych mają własny format, który je wyróżnia.
We wszystkich terminologia jest używana przy jak najmniejszym wsparciu ze strony codziennej terminologii i pozostawiając terminy techniczne do wyjaśnienia.
Przykłady
Muzyka
„Skala to grupa tonów (stopni skali) ułożonych w porządku rosnącym. Te tony obejmują jedną oktawę. Skale diatoniczne to skale zawierające kroki środkowe i całe. Pierwsza i ostatnia nuta to tonik. Jest to najbardziej „stabilna” nuta, a raczej najłatwiejsza do znalezienia.
Z tego powodu melodie diatoniczne często kończą się na nucie diatonicznej. Inne nuty na skali również mają nazwy. Druga nuta to superton. Trzeci to przejście, w połowie drogi między tonikiem a dominantą. Czwarta uwaga to subdominant. Piąta nuta jest dominująca… ”.
Komputery i elektronika
„Indukcyjność jest kluczowym parametrem w obwodach elektrycznych i elektronicznych. Podobnie jak rezystancja i pojemność, jest to podstawowy pomiar elektryczny, który w pewnym stopniu wpływa na wszystkie obwody.
Indukcyjność jest wykorzystywana w wielu obszarach obwodów i systemów elektrycznych i elektronicznych. Komponenty mogą mieć różne kształty i można je nazywać różnymi nazwami: cewki, cewki indukcyjne, cewki, transformatory itp.
Każdy z nich może mieć również wiele różnych wariantów: z rdzeniem lub bez, a materiały rdzenia mogą być różnych typów. Zrozumienie indukcyjności oraz różnych kształtów i formatów cewek indukcyjnych i transformatorów pomaga zrozumieć, co dzieje się w obwodach elektrycznych i elektronicznych ”.
Handel międzynarodowy
„Świadectwo pochodzenia to dokument wystawiony przez eksportera, który potwierdza i poświadcza kraj pochodzenia jego produktów. Świadectwo pochodzenia może być oświadczeniem dodanym do faktury handlowej, potwierdzającym uwzględnienie kraju pochodzenia w poszczególnych pozycjach.
Ewentualnie może to być oddzielny list lub formularz zawierający oświadczenie wskazujące, że kraj pochodzenia to kraj na fakturze handlowej, poświadczający, że dokument jest prawdziwy i prawidłowy, a następnie podpisany przez pracownika eksportera. "
Finanse
„Korzystając ze szczegółowych danych sprzedażowych z ponad dwóch milionów transakcji na indyjskim internetowym rynku detalicznym, gdzie promocje cenowe są bardzo powszechne, udokumentowaliśmy dwa typy strategicznych zachowań klientów, które nie były brane pod uwagę w poprzednich badaniach.
Po pierwsze, klienci, którzy monitorują ceny produktów po zakupie, mogą zainicjować oportunistyczne zwroty z powodu spadających cen. Po drugie, klienci, którzy przewidują przyszły zwrot, mogą strategicznie wybrać metodę płatności, która ułatwi zwrot produktów ”.
Bibliografia
- Madrigal López, D. (2002). Komunikacja administracyjna. San José de Costa Rica: Artykuł redakcyjny EUNED State Distance University.
- Santamaría Pérez, I. (2007). Slang i żargony. Alicante: Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación, SL
- Castillo Pereira, I. (s / f). O języku naukowo-technicznym. Jego charakterystyka i klasyfikacja. Zaczerpnięte z files.sld.cu.
- Pérez Gutiérrez, M. (1985). Słownik muzyki i muzyków. Madryt: Edycje AKAL.
- González Gallego, RE (2007). Słownik informatyki i elektroniki. Mexico DF: System ciągłego szkolenia.
- Salinas Coronado, G. (2009). Słownik handlu międzynarodowego, terminów morskich, cła. Lima: Lulu Press, Inc.
- De Lorenzo, J., De Murga, G. i Ferreiro, M. (1864). Madryt: Założenie typograficzne T. Fortanet.
