Słowo linowe znaczy „lina, lina lub łańcuch”. Termin ten pochodzi z języka azteckiego Nahualt, który był powszechnie używany w okresie przedkolumbijskim.

W ten sposób pojawiły się między innymi takie terminy jak „czekolada”, „chili” czy „sznurek”.
Etymologia słowa mecate
Wiele słów kończących się na -cate w języku hiszpańskim pochodzi od nahualt. Jest to język aztecki, wywodzący się w szczególności z plemienia Nahua, który był używany w regionie Anahuac w okresie przedkolumbijskim i jest używany od VII wieku pne.
Nahualt przetrwał w kilku stanach Meksyku; jednak liczba mówców spadła do nieco ponad miliona.
Mimo to hiszpański odziedziczył po Nahualt wiele słów, takich jak mecate, czekolada, chile, itacate i awokado.
Jeśli chodzi o termin mecate, pochodzi on od głosu nahualt „mecatl”, słowa będącego połączeniem dwóch innych: „metl”, roślina pita i „catl”, be; to znaczy „co jest w roślinie pita”.
Pierwotnie termin ten był używany w odniesieniu do sznurka wykonanego z włókna pita (typowa roślina meksykańska o dużych, lancetowatych liściach) lub cabuya (roślina z rodzaju Agave).
Podobnie nazywano linę zbiorem sznurków, którymi wiązano końce hamaka (płótno rozciągnięte między dwoma drzewami lub słupkami, aby na nim leżeć).
Niegdyś w Meksyku, a konkretnie w Jukatanie, termin ten miał inne znaczenie, czyli kwadratową jednostkę miary równą jednej dziesiątej akra, czyli około 400 metrów kwadratowych.
To znaczenie terminu jest nadal używane na niektórych obszarach wiejskich w Meksyku. Dziś tego słowa używa się do określenia dowolnego rodzaju liny.
Termin ten zaczął być używany w języku hiszpańskim około XVI wieku na terytorium dzisiejszego Meksyku, a stamtąd rozprzestrzenił się na inne hiszpańskie kolonie.
W dzisiejszych czasach słowo „lina” jest używane w Ameryce Środkowej, Wenezueli i na Filipinach (które były również kolonią Hiszpanii).
Z drugiej strony słowo „lina” występuje w idiomach latynoamerykańskich, takich jak:
1 - „To wszystko lina!”. Meksykańskie wyrażenie, które oznacza „wspaniały” lub „doskonały”.
2 - „Moje serce bije jak osioł bez liny”. Wyraz Méridy, Wenezueli, co oznacza, że jesteś bardzo podekscytowany lub zakochany.
3 - „Pociągnij czyjąś linę”. Wyrażenie używane w Ameryce Łacińskiej do wyrażania przesadnego nalegania, które czasami jest irytujące (pochlebstwa) w celu uzyskania przychylności osoby, której się pochlebia.
4 - „Chodź jak osioł bez liny”. Wyrażenie używane w Ameryce Południowej do określenia „bez kontroli”.
Bibliografia
- Lina. Pobrane 18 maja 2017 z spanishdict.com.
- Lina. Pobrane 18 maja 2017 r. Z ¡spanishcentral.com.
- Lina. Pobrane 18 maja 2017 r. Z merriam-webster.com.
- Co oznacza lina? Pobrane 18 maja 2017 r. Z definitions.net.
- Lina. Pobrane 18 maja 2017 r. Z es.oxforddictionaries.com.
- Wodza linowa. Pobrane 18 maja 2017 r. Z en.wikipedia.org.
- Hamak. Pobrane 18 maja 2017 r. Z en.wikipedia.org.
