- Pochodzenie i znaczenie
- Znaczenie
- Synonimy i powiązane słowa
- Przykłady użycia
- LT22 Radio La Colifata
- Italianizm w lunfardo
- cechy
- Bibliografia
Colifa odpowiada idiomowi lunfardo, szczególnie popularnemu w Buenos Aires. Zdaniem niektórych specjalistów „colifa” jest wynikiem skrótu „kolifatu”, co oznacza „kochany szaleniec”.
Podobnie szacuje się, że wyrażenie służy kwalifikowaniu osób cierpiących na zaburzenia psychiczne, chociaż dzięki używaniu w popularnym żargonie jest teraz rozumiane jako przymiotnik mniej dosłowny, a nawet kochający.
W tym miejscu warto wspomnieć, że wpływ tego terminu jest taki, że jest nawet częścią nazwy pierwszej na świecie stacji, którą prowadzą pacjenci szpitala psychiatrycznego.
Prawda jest taka, że to słowo jest częścią mowy lunfarda, która zawiera szereg idiomów i wyrażeń wywodzących się z języka włoskiego i portugalskiego, których znaczenie jest dziś wyczuwalne.
Jest to nawet przypadek, który warto zbadać dla ekspertów i lingwistów, ponieważ jest to składnik obejmujący różne dziedzictwo kulturowe zamieszkujące Argentynę.
Pochodzenie i znaczenie
Chociaż nie jest opisane pochodzenie tego słowa, zdaniem niektórych internautów, wydaje się, że pochodzi ono od „fato”, słowa w języku włoskim, którego znaczenie jest związane z „materią”, „biznesem” i „ważną sytuacją”. Uważa się nawet, że to samo słowo jest powiązane z czasownikiem „robić” z przeszłości.
W związku z powyższym można zauważyć dwie ważne rzeczy:
- Etymologia tego słowa nie jest wystarczająco jasna, chociaż wydaje się, że istnieje zgoda co do tego, że „colifa” pochodzi z języka włoskiego.
- Dzięki wpływowi tego języka, a także innych z Europy, udało się uformować lunfardo, slang, który pozostaje do dziś.
Z drugiej strony szacuje się, że początkowo jako przymiotnik używano „kolifatu”, chociaż dzięki używaniu w mowie potocznej część tego słowa została stłumiona, aż stało się „colipha”, najbardziej popularnym i rozpowszechnionym słowem.
Znaczenie
Główne znaczenie tego słowa jest następujące:
-Zgodnie z FreeDictionary: „Colifa, skrót od kolifatu, czyli szaleństwo”.
-Argentyński słownik: „Czuły sposób na powiedzenie komuś, że jest szalony lub szalony”.
-AsíHablamos.com: „Szalony, szalony, obłąkany”.
Jak wspomniano powyżej, z biegiem czasu słowo to nabrało szerszego znaczenia, przyjmując ton uczuciowy w odniesieniu do innej osoby. Obecnie oba znaczenia są uważane za poprawne i szeroko stosowane.
Synonimy i powiązane słowa
Niektóre podobne terminy, o których warto wspomnieć, to:
-Alienada / o.
-Chalado / a.
-Shallop.
-Nikt.
-Zwariowany.
-Loca / o.
-Locatis.
-Locuelo / a.
-Wariat.
-Maniaco / a.
-Piantado.
-Pirado.
-Tabardillo.
-Pasjonat.
-Żagiel. To konkretne słowo ma również inne znaczenia: „niegrzeczny”, „niegrzeczny”, „odważny”, „zagubiony”, „obrażony”.
Przykłady użycia
- "Ten włóczęga jest ponownie skolifowany."
- „Jesteś colifą”.
- "Co za pałka z grupy coli!"
- „Che, ale co z ciebie za durnia. Nie możesz się tak rzucić ”.
- „Poszliśmy na imprezę i widzieliśmy to tak, jak colifa”.
LT22 Radio La Colifata
Wpływ słowa w mowie potocznej stał się tak ważny, że stał się centralnym elementem powstania stacji LT22 Radio La Colifata, prowadzonej przez pacjentów psychiatrycznych w Buenos Aires.
Poniżej wymieniono kilka ważnych cech tego projektu:
-Zaczęło się na początku lat 90-tych jako ważny projekt podczas terapii rekonwalescencji kilku pacjentów przebywających w Szpitalu Neuropsychiatrycznym im. Dr José T. Borda. Głównym celem było zapewnienie im przestrzeni, aby mogli mieć narzędzia niezbędne do ponownego wejścia do społeczeństwa.
- Sesje nagraniowe były proste, ponieważ polegały tylko na zapisaniu obaw pacjentów. Później ten sam materiał został wyemitowany przez społeczną stację radiową.
- Dzięki popularności radiobuarów szpital mógł liczyć na niezbędne środki na utworzenie stacji w obiektach, które pozyskiwane były dzięki darowiznom od osób prywatnych i instytucji.
-Obecnie stacja nadaje do Buenos Aires, Urugwaju i Meksyku, a także można posłuchać jej programu w Internecie.
-Artyści i organizacje wsparli - bezpośrednio lub pośrednio - zarówno stację, jak i pacjentów. Byli nawet częścią kampanii reklamowych dla Coca-Cola Company, brali udział w produkcjach piosenkarza i autora tekstów Manu Chao, a nawet pracowali jako statyści w filmie Francisa Forda Coppoli Tetro.
-Zarówno praca, jak i postęp zaobserwowany w La Colifata posłużyły jako model dla innych emulowanych projektów na całym świecie i zostały dostosowane do potrzeb i elementów kulturowych każdego kraju.
Italianizm w lunfardo
„Colifa” to określenie, które prawdopodobnie pochodzi z języka włoskiego, dzięki europejskim ruchom migracyjnym do południowego stożka. Dlatego seria słów stała się idiomami, które są dziś istotną częścią mowy popularnej.
Lunfardismo to słownik pochodzący z końca XIX wieku, którego główną konstytucją są włoskie słowa. Z biegiem czasu ten żargon był w stanie zebrać rodzime wyrażenia ustne i inne, pochodzące z Brazylii i / lub Afryki.
Według niektórych internautów lunfardismo powstało początkowo jako rodzaj kodu, który umożliwiał komunikację między złodziejami a innymi przestępcami, tak aby nie zostali wykryte przez policję. Dlatego przez pewien czas nazywano go „językiem złodziei”.
cechy
-Niektórzy specjaliści wskazują, że język ten narodził się na peryferiach Buenos Aires, a później rozpowszechnił się zarówno w pozostałej części miasta, jak iw innych sąsiednich krajach.
- Ocenia się, że jego pojawienie się jest wyjątkowym zjawiskiem językowym ze względu na dziedzictwo kulturowe, które gromadził na przestrzeni czasu. Ponadto jest uważany za przykład elastyczności i dostosowania języka do kontekstów i potrzeb mieszkańców.
-Jego użycie stało się powszechne dzięki różnym przejawom kulturowym, takim jak poezja i tango.
-W słowniku Lunfardo jest ponad sześć tysięcy słów i nieco ponad trzy tysiące przemówień.
-Dla Argentyńczyków i innych mówców lunfardo ten slang jest uważany prawie za dziedzictwo narodowe ze względu na dziedzictwo kulturowe, które jest w nim zawarte.
Bibliografia
- „Lunfardo to wyjątkowe zjawisko językowe”. (2018). Na stronie 12. Pobrano: 11 lipca 2018 r. Na stronie 12 pagina12.com.ar.
- Domy, Javier Simón. Trochę Italianizmy w lunfardo. (1991). In Contrastiva. Źródło: 11 lipca 2018 r. W Contrastiva de Contrastiva.it.
- Colifa. (sf). W AsíHblamos.com. Źródło: 11 lipca 2018 r. W AsiHablamos.com z asihablamos.com.
- Colifa. (sf). W słowniku otwartym i współpracy. Źródło: 11 lipca 2018 r. W Open and Collaborative Dictionary of largade.org.
- Colifa. (sf). W słowniku argentyńskim. Źródło: 11 lipca 2018 r. W argentyńskim słowniku ofdictionaryargentino.com.
- Kolifat (sf). W Sensagent. Pobrano: 11 lipca 2018 r. W Sensagent z Dictionary.sensagent.com.
- Kolifat (sf). W bezpłatnym słowniku. Źródło: 11 lipca 2018 r.8. W bezpłatnym słowniku es.thefreedictionaru.com.
- Lunfardo, krótkie wprowadzenie. (2018). W BuenosAires Connect. Pobrano: 11 lipca 2018 r. W BuenosAires Connect z buenosairesconnect.com.
- LT22 Radio La Colifata. (sf). Na Wikipedii. Pobrano: 11 lipca 2018 r. W Wikipedii na stronie es.wikipedia.org.