Rojaijú , znany również jako „rohayhu” lub „rojaijó”, to wyrażenie w języku Guaraní, które służy do opisania głębokiego uczucia miłości i / lub przywiązania do innej osoby.
Szacuje się, że pochodzi z legendy Guarani, w której dwoje kochanków, którzy nie mogą otwarcie wyznać swojej miłości, uważa za konieczne, aby spróbować publicznie wyrazić swoje uczucia, ale nie zostały odkryte.
Jeśli chodzi o sam język, zdaniem ekspertów lingwistów guaraní jest jednym z najważniejszych języków w południowym stożku, zwłaszcza w Paragwaju, ponieważ zgodnie z konstytucją z 1992 r. Jest językiem urzędowym, podobnie jak w Boliwii od 2000 r.
Podobnie, po łacinie, jest to najczęściej używany idiomatyczny zasób do oznaczania fauny i flory, dzięki umiejętnościom i wiedzy rdzennej ludności o dżungli podczas wypraw. Nawiasem mówiąc, stanowi to ważny dodatek terminów do nauki.
Znaczenie
Ogólnie rzecz biorąc, wyrażenie to oznacza „kocham cię”, chociaż niektórzy eksperci i internauci twierdzą, że można go również użyć do określenia „kocham cię”. Z drugiej strony, chcąc wskazać na wylewność w tym względzie, można sformułować następujące wyrażenia:
- „Rohayhu'eterei”: bardzo cię kocham lub bardzo cię kocham.
- „Che py'alite guive rohayhu”: kocham cię całym sercem.
- „Pray rohayhu”: kochamy go.
- „Opaite ára che rohayhu”: i zawsze będziesz moją miłością.
Pochodzenie
Mówiąc o pochodzeniu tego słowa, należy wspomnieć o korzeniach języka Guaraní, którym posługuje się obecnie ponad 10 milionów ludzi i jest uważany za jeden z języków urzędowych Paragwaju od 1992 r., A Boliwii od 1992 r. 2000.
Składa się z zestawu dialektów grupy kulturowej Tupí-Guaraní i ze względu na lokalizację tych rdzennych osad, umożliwił adaptację niektórych wyrażeń do hiszpańskiego. W rzeczywistości szacuje się, że język ten ma odmiany, takie jak Corrientes (używany w Argentynie) i paragwajski.
Z drugiej strony, w świetle powyższego, Guaraní - podobnie jak inne rodzime dialekty - umożliwiło wypracowanie mitów i legend, które zapewniły trwałość języka i kultury.
Dlatego niektórzy internauci wskazują, że słowo to pochodzi z historii dwojga kochanków, którzy użyli tego wyrażenia, aby móc otwarcie wyrazić swoją miłość.
O legendzie
Szacuje się, że istnieją dwa warianty tej historii:
-Jeden z nich odnosi się do pary, która się zakochuje pomimo faktu, że kobieta jest mężem bardzo ważnego wodza plemienia, więc zawsze ją chroni i czuwa.
- Drugi ma wariant, że kobieta jest właściwie córką wodza. Nawiasem mówiąc, ten człowiek jest opisany jako nieczuły i niezdolny do dbania o projekty innych ludzi.
W obu sytuacjach para zakochuje się niemal od pierwszego spotkania. To uczucie wydaje się szybko narastać z czasem, chociaż oboje zdają sobie sprawę, że muszą zrobić wszystko, co w ich mocy, aby to ukryć.
Dlatego też, starając się okazać swoje uczucia wyrażeniem, które było zrozumiałe tylko dla nich obu, jeden z nich zaproponował słowo „rohayhu” jako sposób na powiedzenie „kocham cię”. W ten sposób, gdy jeden to powiedział, drugi byłby w stanie zrozumieć intencję kryjącą się za tymi słowami.
Wynik
W tym miejscu historia rodzi dwa końcowe scenariusze:
-W pełnej bitwie mężczyzna otrzymuje pchnięcie włócznią, więc wpadł do rzeki, nie mogąc wydostać się z wirów. Ostatnie słowa brzmiały „rohayhu”, gdy jego kochanek patrzył, jak umiera.
- Ojciec kobiety odkrył miłość, którą oboje mieli, więc nie wahał się powierzyć trudnego zadania: musiał stać i nie ruszać się w pewnym miejscu w lesie, aż do powrotu wodza. Młody człowiek przebywał tam dłużej niż ustalony okres.
Wódz po powrocie znalazł imponujący obraz. Mężczyzna żył, ale jego stopy trzymały się ziemi, nogi złączyły się, a gałęzie i liście wyłoniły się z jego ramion. Stamtąd narodziło się jedno z najbardziej szanowanych drzew kultury Guaraní: ñandubay.
Zwroty w guarani
Będąc jednym z najważniejszych języków w rdzennej społeczności Ameryki Łacińskiej, ważne jest, aby wymienić niektóre z najczęściej używanych zwrotów i słów:
- „Pombéro”: duch nocy.
- „Alicura”: skała tak biała jak mleko.
- „Maitaporá”: to kwalifikator, który służy podkreśleniu piękna chłopca lub dziewczynki.
- „Voi potá”: chociaż rozumie się, że „rojaijú” to kocham cię / kocham cię, to słowo jest również używane w celu nadania mniej więcej tej samej konotacji.
- „Ani ndepochy”: nie złość się na mnie.
- „Ejumína ko'ape”: proszę tutaj.
- „Che rechaga'úpa ajeve reju”: jesteś tutaj, ponieważ tęsknisz za mną?
- „Nde reju che aju haguégui”: ty i ja pochodzimy z tego samego miejsca.
- „Ndaikuaái araka'épa ou”: Nie wiem, kiedy to nadejdzie.
- "Opyta opytu'u hagua": został na odpoczynek.
- "Osapukái mombyry guive": okrzyki z daleka.
- „Aha mbo'ehaópe”: pójdę do szkoły.
- "Rohayhu, roheka, rohecháro ikatu che ñe'a opytu'u": "Kocham cię, szukam cię, być może kiedy na ciebie patrzę, moja istota odpoczywa." (Fragment z wiersza Rohayhu, Roheka Lino Trinidada Sanabrii).
Ciekawostki
- „Voi potá” to kolejna fraza w Guaraní, która ma mniej więcej podobne konotacje jak „rohayhu”.
- Szacuje się, że pochodzenie tego słowa zawdzięczamy legendzie Guarani.
-The Guaraní jest używane przez prawie 90% populacji w Paragwaju. Znaczenie jest takie, że istnieją nawet słowniki internetowe, strony i inne źródła elektroniczne przetłumaczone na guarani i hiszpański.
- Szacuje się również, że po łacinie jest to drugi język używany do naukowego określania zwierząt i roślin.
-Chociaż pismo „rojaijú” jest akceptowane, przyjmuje się, że jest to transkrypcja wymowy tego terminu. W rzeczywistości sposobem poprawnego przeliterowania jest „rohayhu”.
- Według niektórych ekspertów i internautów „rohayhu” to jedno z najpiękniejszych słów w języku Guaraní.
Bibliografia
- Jak to się mówi w Guaraní? Bardzo Cię kocham. (2016). W HiNative. Źródło: 5 lipca 2018 r. W HiNative z hinative.com.
- 22 słowa, których potrzebujesz w swoim życiu, ale które niestety istnieją tylko w rdzennych językach. (2017). W Upsocl. Źródło: 5 lipca 2018 r. W Upsocl of upsocl.com.
- Wyrazy uprzejmości. (sf). W South Portal. Pobrano: 5 lipca 2018 r. W południowym portalu e-portalsur.com.arg.
- Guaraní. (sf). Na Wikipedii. Pobrano: 5 lipca 2018 r. W Wikipedii na stronie es.wikipedia.org.
- Język guarani. (sf). Na Wikipedii. Pobrano: 5 lipca 2018 r. W Wikipedii na stronie es.wikipedia.org.
- Rojaijú. (sf). Na blogu Daniel Rucks. Źródło: 5 lipca 2018 r. Na blogu Daniela Rucksa pod adresem danielrucks.com.
- Rohayhu, roheka (kocham cię, szukam cię) - poezja Lino Trinidada Sanabrii. (sf). W Portalu Guaraní. Pobrano: 5 lipca 2018 r. W portalu Guaraní portalguaraní.com.