- Typowe słowa Kolumbii w zależności od kontekstu
- Imprezowanie
- Przyjaźnie
- Kochać życie
- Na ulicy
- Inne wyrażenia
- Różne przymiotniki
- Interesujące tematy
- Bibliografia
Zostawiam Wam listę typowych kolumbijskich zwrotów, które są regularnie słyszane w miastach tego kraju. Należą do nich między innymi rumbiar, na zamówienie, gotowe, czternaście, zabłocone, połknięte.
Hiszpański używany w Kolumbii to zbiór odmian zawierających typowe dla tego kraju akcenty i słowa. W kulturze popularnej często używa się slangu w odniesieniu do sytuacji z życia codziennego.
Wiele określeń charakterystycznych dla danego regionu rozwinęło się i zostało zrozumiane w całym kraju. Każda rozmowa w sytuacji społecznej pełna jest typowych zwrotów, idiomów i wyrażeń. Wiele z nich nie jest zgodnych z zasadami hiszpańskiego, ale są społecznie akceptowane przez ludzi.
Typowe słowa Kolumbii w zależności od kontekstu
Imprezowanie
Polas : Pola to słowo używane w odniesieniu do piwa w kontekście przyjaciół. La Pola to popularne piwo nazwane na cześć popularnej bohaterki niepodległości Kolumbii Policarpa Salavarrieta. Ta marka już nie istnieje, ale jej nazwa pozostała w leksykonie Kolumbijczyków.
Rumbiar : rumbiar lub rumbear to czasownik wywodzący się od słowa rumba, dlatego jest używany do wyrażenia czynności wyjścia na imprezę dla zabawy.
Rumba : rumba to słowo używane do opisania samej imprezy. Zwykle jest używany w wyrażeniu „Rumba jest dobra!” aby wyrazić, jak dobrze się bawią na tym wydarzeniu.
Chango : Chango to słowo używane tylko w mieście Cali, stolicy departamentu Valle del Cauca. Nazwa pochodzi od słynnego klubu salsowego, który znajdował się w mieście. Caleños używają tego słowa jako synonimu czasownika tańca, niezależnie od tego, czy nie jest to klub, do którego zmierzają.
Dotyk : dotyk odnosi się do koncertu małego zespołu, zwykle w małych lokalizacjach.
Bycie Prendido / a - Prendo / a : si używane do opisania osoby, która piła i jest tylko w stanie lekkiego upojenia.
Jincho / Jincha : używane do opisania osoby, która jest kompletnie pijana iz tego powodu zaczęła tracić swoje zdolności.
Guayabo : guawa jest stanem po byciu jincho lub pijanym i jest znany jako kac. Charakteryzuje się silnym złym samopoczuciem z towarzyszącą migreną.
Guaro : Guaro to popularna nazwa brandy, która jest napojem alkoholowym wytwarzanym w wyniku destylacji trzciny cukrowej i ma silny anyżowy smak. Istnieje kilka popularnych marek w zależności od regionu, ale najpopularniejsza jest ta produkowana w dziale Antioquia.
Strumień : strumień to ujęcie napoju alkoholowego lub może odnosić się do całej butelki płynu. Używa się go w wyrażeniach takich jak: „Daj mi chorro de guaro” (daj mi drinka z brandy).
Guachafita : synonim imprezy lub miejsca, w którym jest dużo zamieszania i nieporządku.
Przyjaźnie
Parcero - Parcera : parcero lub po prostu parce, to sposób na zadzwonienie do przyjaciela lub znajomego w Kolumbii. Jednak jest używany do dzwonienia do każdego, kto właśnie się spotkał. Typowe dla regionu Antioquia.
Quiubo! : czy skurcz „Co tam było?” Służy po prostu do powitania znajomego. Może mu towarzyszyć „parce” podczas powitania znajomego.
My Key - Keychain - Keychain : klucz to bliski przyjaciel, z którym zwykle spędzasz czas, aż stanie się nieodłączną przyjaźnią.
The Patch : Patch to nazwa grupy przyjaciół. To słowo jest ogólnie używane, gdy wspomniana grupa idzie na wydarzenie lub w celu wyjścia.
Patch : jest to czasownik wywodzący się od słowa patch i oznacza spacer z grupą przyjaciół. Opisuje również sam akt utrzymywania z kimś przyjaźni. Wysłany to kolejny termin pochodny i oznacza nudzić się lub nie mieć nic do roboty.
Kochać życie
Połknięcie : to stan osoby, kiedy jest całkowicie zakochany w innej osobie. Jest powszechnie używany, gdy ta miłość nie została jeszcze zadeklarowana, ale także, gdy została już odwzajemniona.
Gallinear : to czasownik używany w odniesieniu do mężczyzny, który zabiega o kobietę, ale nie w bardzo delikatny sposób.
Upaść : w tym kontekście czasownik upadać oznacza zacząć zabiegać o kobietę. Ma zacząć okazywać zainteresowanie kimś.
Przytulanie : przytul się lub zwinąć obok kogoś lub czegoś. Może przytulać się jak para w łóżku.
Na ulicy
Na zamówienie : to fraza związana z usługami, które zostały nabyte lub zostaną nabyte. Nawiasem mówiąc, działa przed usługą przez osobę, która ją oferuje: „Aby zamówić? Lub jako wykrzyknik działa po nabożeństwie osoby, która je zaoferowała: „Na zamówienie!
Uliczni sprzedawcy nieustannie powtarzają to zdanie, aby przyciągnąć uwagę przechodniów.
Lucas : to nazwa określająca lokalną walutę, którą jest peso. Przykład: 1000 lucas (1000 pesos).
Billete : jest to słowo używane do opisania pieniądza papierowego, ale w Kolumbii jest używane w liczbie pojedynczej w odniesieniu do statusu majątkowego osoby. Przykład: „Ten człowiek ma dużo pieniędzy” (ten człowiek ma dużo pieniędzy). Można go również używać jako przymiotnika: „billetudo” (z dużą ilością pieniędzy).
Chuspa : to termin używany w odniesieniu do plastikowej torby.
La olla : to termin używany w Kolumbii w odniesieniu do zacienionych miejsc w dużych miastach, powszechnie kojarzonych z dzielnicami o niskich dochodach i ze sprzedażą narkotyków.
Los tombos : tak nazywa się niższych rangą policjantów.
Otworzyć! : Open (se) to czasownik używany w obraźliwym tonie, aby zasygnalizować koniec skojarzenia. Można go użyć w pierwszej osobie: „Me abro” (odchodzę); lub jest używany do pozywania innej osoby: „Ábrase” (Wyjdź).
Dawanie papai : opisuje czynność polegającą na narażeniu się na niebezpieczną sytuację, wiedząc, że może się to zdarzyć. Powszechnie używa się go w zdaniu „nie podawać papai” (nie podawać powodów…). Przykładem może być noszenie cennej biżuterii na widoku podczas spaceru po niebezpiecznej okolicy.
Powiedzenie „Rozłupana papaja… serwowana papaja” opisuje, że czasami ludzie po prostu wykorzystują sytuacje, jeśli wszystko jest podniesione, aby tak się stało.
Ropuch : osoba sapa to taka, która nie może zachować tajemnicy lub która widząc nieregularną sytuację, po prostu udaje się do odpowiedniego organu, aby to zgłosić.
Zakochuję się w tobie : czasownik upadek w tym kontekście jest używany do określenia, że osoba pojawia się w miejscu lub w sytuacji. Przykład: „Jutro zakocham się w przyjacielu” (Jutro przejdę obok miejsca, w którym mieszka mój przyjaciel ”.
Mecato : przekąski, które są zwykle spożywane między posiłkami lub podczas podróży. Mogą to być cukierki, chipsy lub tym podobne.
Zrób krowę : przeprowadź zbiórkę pieniędzy dla potrzebujących.
Inne wyrażenia
Chimba! : W zależności od zastosowania to słowo może mieć kilka znaczeń:
- Co za szympans! (Fajnie, niesamowicie)
- Coś dobrego chimbo (Coś taniego, słabo zrobionego)
- Chimba! (Nie oczekuj tego, nie ma mowy)
Co za rzeżączka! : Nie jest używany w kontekście medycznym, może mieć kilka znaczeń:
- Co za rzeżączka! (Gross, nie widzę tego)
- Hej rzeżączka. (Hej przyjacielu) W zależności od tonu i sytuacji może być przyjacielska lub zniewaga.
To uwaga! : to przymiotnik używany do opisania sytuacji, osoby lub przedmiotu, które wyróżniają się w dobry sposób.
Paila! : używany do opisania sytuacji, która idzie nie tak lub do zapowiedzenia negatywnej odpowiedzi na żądanie.
- "Co za garnek!" (Tak źle!)
- „- Czy możesz mi pożyczyć pieniądze? - Paila, ja nie mam. " (- Czy mogę pożyczyć pieniądze? - Źle, nie mam.)
Bądźcie muchami! : bycie muchą jest ostrzeżeniem, aby zwrócić uwagę, że musisz być szybki i uważny na sytuację.
Półki na książki! : używane podobnie jak „bycie muchą” może oznaczać zwracanie uwagi na jakąś sytuację. Można też powiedzieć, że przed wydarzeniem trzeba być z całą energią.
Berraquísimo! : używane do opisania zdumiewającej sytuacji lub której osiągnięcie wymagało wiele wysiłku.
Czternaście : to zwrot używany w odniesieniu do przysługi. Przykład: „Zrób mi czternaście” (zrób mi przysługę).
Mamar Gallo : czasownik używany do opisania żartu lub spędzania czasu bez robienia niczego.
Chiviado / a : przymiotnik używany do opisu przedmiotów znanych marek, które zostały sfałszowane.
Drobiazgi : bibelot to słowo używane do opisania przedmiotów, które nie są używane lub które gdzieś są uciążliwe.
Chucha : chucha to nazwa używana dla nieprzyjemnego zapachu wydobywającego się z pachy osoby, która nie kąpie się lub nie używa dezodorantów.
Pecueca : to nazwa używana do określenia nieprzyjemnego zapachu pochodzącego od stóp człowieka, spowodowanego brakiem czystości lub obecnością grzybów.
Obrzydliwy! : Guacala to słowo używane do wyrażenia wstrętu lub wstrętu do jakiegoś przedmiotu, osoby lub sytuacji.
Chichí : Chichí to słowo używane, ogólnie przez dzieci, na określenie, że muszą oddać mocz. Przykład: „Mam chichí” (muszę oddać mocz).
Bułka : bułka to słowo odnoszące się do porcji kału. Można go używać w wyrażeniach takich jak „Nie obchodzi mnie to” (nie obchodzi mnie to).
Churrias : tak samo jak bułka służy do opisu kału, ale w tym przypadku, gdy osoba cierpi na biegunkę.
Pochwa : słowo używane do opisania dowolnego przedmiotu, zwłaszcza gdy nie masz na myśli jego nazwy lub sytuacji, o których na chwilę zapomniałeś opisać.
- "Co to za kapsuła?" (Co to jest?)
- „Położyłem tę kapsułę na górze”. (Położyłem to na wierzchu)
Skoncentrowany : być skupionym to pogrążyć się w głębokim śnie w wyniku długiego dnia wysiłku.
Chiński : jest to słowo odnoszące się do małego dziecka.
Wielbłąd : Wielbłąd jest używany do mówienia o samej pracy lub akcie pracy.
- „Idę na wielbłąda” (idę do pracy)
- „Kupiłem sobie nowego wielbłąda” (znalazłem sobie nową pracę)
A Tinto : w Kolumbii jest to słowo powszechnie używane na określenie filiżanki kawy.
Kwadrat : czasownik używany do opisania sytuacji, w których musisz zaplanować sytuację lub zgodzić się na transakcję.
Embarrar : czasownik opisujący sytuacje, w których osoba sama nie może osiągnąć wyniku z powodu popełnionego błędu. „Pomieszałem” (pomyliłem się, zawiodłem).
Stop ball : ten czasownik jest używany w sytuacjach, w których musisz zwracać uwagę na określone okoliczności. W kontekście miłości oznacza to również, że jedna osoba zaczęła okazywać zainteresowanie drugą.
- "Na bale!" (Zwróć uwagę)
- Ona mnie zatrzymuje. (Ona się mną interesuje)
Cascar : czasownik używany, gdy osoba zostaje uderzona. Można go również przekształcić w przymiotnik dla osoby, która jest wykorzystywana z powodu pobicia.
- Rzuciłem tego człowieka. (Uderzyłem tego gościa)
- Mój przyjaciel jest załamany. (Mój przyjaciel jest pobity)
Co za bałagan! : gdy ktoś lub coś powoduje nudę lub irytację.
- Co za żart, w telewizji nie ma nic śmiesznego!
- Tyle deszczu daje mi dużo pieniędzy.
Jaki film! : wyrażenie używane, gdy wystąpiła dziwna, zabawna lub nieoczekiwana sytuacja.
Różne przymiotniki
Un / a berraco / a : przymiotnik używany do opisania odważnej osoby lub która znalazła się w bardzo trudnej sytuacji. Na ogół oznacza podziw ze strony osoby, która to mówi.
Mono / a : zwykło nazywać ludzi o blond włosach.
Zmęczony : osoba, która ze względu na swoją postawę może wywołać rozpacz u kogoś z powodu swojej intensywności.
Ssanie : wyczerpanie lub całkowite zmęczenie sytuacją lub nagromadzonym wysiłkiem w ciągu dnia.
Wilk : osoba z upodobaniem do ubrań lub dekoracji, która jest dość wątpliwa.
Rozsądny : jest to dość powszechny przymiotnik używany w odniesieniu do ludzi, którzy są dość oddani swojej pracy i / lub nauce.
Maluco / a : przymiotnik używany do opisania ludzi lub sytuacji, które nie wywołują dobrego samopoczucia lub powodują złe samopoczucie.
Game Hood! - Matka czw! : uproszczona wersja zniewagi, która służy do wyrażenia dezaprobaty dla nagłej sytuacji.
Emberracarse : bycie emberracado oznacza bycie absolutnie zdenerwowanym przed kimś lub czymś.
Chévere : coś lub ktoś dobry, zabawny, co powoduje dobre samopoczucie.
Chambón : praca wykonana nieprawidłowo lub brutalna osoba bez żadnych umiejętności lub zręczności.
Guambito : niegrzeczne dziecko, które zwykle ignoruje swoich rodziców. Służy również do określenia młodych ludzi, którzy nie osiągnęli jeszcze dojrzałości płciowej lub nie zawarli związku małżeńskiego.
Atembao : osoba bezużyteczna, bez inicjatywy, bez umiejętności i generalnie niezbyt inteligentna. Jest to przymiotnik używany głównie przez osoby starsze.
Interesujące tematy
100 typowych słów i zwrotów z Argentyny
55 typowych meksykańskich słów i zwrotów
50 najpopularniejszych słów i zwrotów w języku peruwiańskim.
Bibliografia
- Magiczna Kolumbia. Popularne wyrażenia Kolumbii. .colombiamagica.co.
- Colombia.co. 20 słów zrozumiałych tylko w Kolumbii. 17 października 2014 r. Colombia.co.
- Kraj. Słownik ciepła. elpais.com.co.
- Tylko Paisas. Słownik Paisa. 25 lutego 2015 r. Solopaisas.com.co.
- Tlen. 15 słów najczęściej używanych przez młodych ludzi w Kolumbii. Dzień językowy. 23 kwietnia 2015 r. Oxigeno.fm.
- Londoño, Camila. Upsocl. 26 słów i wyrażeń, które mogą zrozumieć tylko Kolumbijczycy. 10 listopada 2015 r. Upsocl.com.