- Właściwie meksykańskie słowa
- Achicopalar
- Acocote
- Pieścić
- Chodnik
- przekąska
- Cantinflear
- Spacerowicz
- Keczup
- Gadać
- Chafa
- Szalet
- Chaparro / rra
- Chavo / Goes
- Czek
- piwo
- Chero
- Cheve
- Chłodny dzień
- Chilango / ga
- Czekolada / ca
- Surowy
- Przyjaciel
- taśma klejąca
- obrzydliwy
- Güero / ra
- Syn
- Pysk / na
- Huarache
- Jaina
- Jocho
- Opona
- Plecak
- Naco / ca
- Netto
- Orale
- podkoszulek
- Pulque
- Refri
- Ruco
- Serape
- Teto
- Tianguis
- Tlachique
- Tompiates
- Unicel
- Vato
- Dziecko
- Słowa o różnym znaczeniu w Meksyku
- Fale
- lunch
- Połączenie
- w porządku
- Serdeczny
- Samochód ciężarowy
- Ssać
- jedzenie
- Coyotito
- Pas
- Truskawka
- Szorować
- Bić
- często
- Niedźwiedź
- Ojciec
- Sznurówka
- Wydmuch
- Ciasto
- Słowa, które można by uznać za wulgarne
- Głupek
- Chichona
- Pierdolić
- Chingada
- Chingadazo
- Pierdolony
- Chingón / na
- Culero / ra
- Początek
- Zamieszki
- Güey
- Huevón / na
- Joto
- Matka
- Ssać
- Mamón / na
- Panocha
- Pierdnięcie / dzień
- Scullion
- Gwizdać
- Nieuk
- Interesujące tematy
- Bibliografia
Niektórzy twierdzą, że na świecie jest tyle meksykańskich słów, ile Meksykanów. Meksyk to kraj z około 120 milionami mieszkańców i powierzchnią prawie 2 milionów kilometrów kwadratowych.
To sprawia, że różnorodność słów pochodzących od Meksykanów zaskakuje nawet ich samych, ponieważ chociaż są słowa, których wszyscy używają i rozumieją, jest ich o wiele więcej, których używa się w każdym regionie lub stanie.
Podróż z południowego wschodu na północ meksykańskiego terytorium może przynieść wrażenie, że podróżujesz z jednego kraju do drugiego. Wymowa, akcent lub ton oraz różnice w nazwach, które mają dla każdej rzeczy, generują problemy w komunikacji między samymi obywatelami i tym, co powiedzieć między obcokrajowcami.
Następnie opisano meksykańskie słowa i idiomy wymyślone w tym kraju, oprócz innych istniejących, które w Meksyku mają inne znaczenie.
Właściwie meksykańskie słowa
Meksykanie wymyślili własne słowa, które powstały z dźwięków rodzimych słów, słów w języku angielskim lub innych językach, a nawet ze skrótów wyrażeń w języku hiszpańskim.
W wyniku globalizacji niektóre z tych słów są już używane w innych krajach lub przynajmniej rozumiane.
Meksyk
Achicopalar
Zniechęcenie: „Nie wstydź się”.
Acocote
Narzędzie używane do ekstrakcji miodu pitnego z maguey: „Przynieś mi akocot”.
Pieścić
Czule przytulanie lub pieszczoty: „Potrzebuję przytulenia”.
Chodnik
Chodnik: „Wszedł na chodnik”.
przekąska
Kanapka, przystawka lub lekki posiłek: „Przyniosłem przekąski”.
Cantinflear
Mów bez ogródek, niedorzecznie i bezsensownie: „Przestań intonować i powiedz mi, co się stało”. Termin ten pochodzi od dobrze znanej postaci z meksykańskich filmów zwanej Cantinflas, ponieważ mówienie w ten sposób było jedną z jego głównych cech.
Spacerowicz
Wózek dziecięcy: „Włóż dziecko do wózka”.
Keczup
Sos pomidorowy: „Czy możesz podać mi keczup?”
Gadać
Dużo rozmawiaj lub rozmawiaj na dany temat, ale bez treści. Gadanie może również oznaczać handel lub zajmowanie się rzeczami, które nie mają dużej wartości.
Chafa
Coś słabej jakości lub małej wartości: „Projekt jest trochę odrapany”.
Szalet
Wyraz zdziwienia, zwykle negatywny lub lamentujący: „Chale, byś mi powiedział!”
Chaparro / rra
Niska osoba: „Ona jest bardzo niska”.
Chavo / Goes
Młoda osoba: „Chodziłem, gdy byłem młody”.
Czek
To samo znaczenie ma hiszpańskiego czasownika sprawdzać, poprawiać lub badać: „Sprawdź wysłane faktury”.
piwo
Czela to piwo. Przykład: napijmy się chelów!
Chero
Więzienie lub więzienie: „Wysłali go do samochodu”.
Cheve
Piwo: „Chodźmy na cheves”.
Chłodny dzień
Coś dobrego lub uroczego: „Ta restauracja jest fajna”.
Chilango / ga
Osoba lub rzecz ze stolicy (Okręg Federalny): „Chilangos tego nie rozumieją”.
Czekolada / ca
Osoba lub rzecz ze stanu Tabasco: „Choco cocoa jest najlepsze”.
Surowy
Kac: „Dał mi surowego”.
Przyjaciel
Bardzo bliski przyjaciel, tylko dla płci męskiej: „To mój przyjaciel”.
taśma klejąca
Chociaż jest to marka, w Meksyku wszystkie taśmy samoprzylepne nazywane są w ten sposób: „Przyklejamy plakat diureksem”.
obrzydliwy
Wyrażenie wstrętu lub wstrętu: „Guácala, nie zjem tego!”.
Güero / ra
Osoba biała lub blondyn: „Moja siostra jest blondynką”.
Syn
Wyraz zdziwienia lub zdziwienia: „Cześć, nie wiedziałem tego!”
Pysk / na
Osoba chełpliwa lub niedyskretna: „Miał pysk, żeby mu powiedzieć, co powiedziałem”
Huarache
Sandały: „Włożył huarache”.
Jaina
Dziewczyna: „Nie mam jainy”.
Jocho
Hot dog lub hot dog: „Zjadłem 2 jocha”.
Opona
Gruba fałda wokół talii: „Mam już opony po zjedzeniu tylu tacos”.
Plecak
Torba lub torebka noszona na plecach: „Włóż zeszyty do plecaka”.
Naco / ca
Wulgarna lub niegrzeczna osoba: „Nie chciałem tego dla naco”.
Netto
Prawda czy szczera osoba: „Widać wyraźnie, że padał deszcz”.
Orale
Wyrażenie, aby zachęcić kogoś do pośpiechu lub zrobienia czegoś: „Och, spóźniliśmy się!”, Zdziwienie lub zdziwienie: „Och, jaki jesteś wspaniały!”, Lub po prostu dać do zrozumienia, że to, co druga osoba została zrozumiana lub zrozumiana osoba powiedziała, synonimem wyrażenia „OK”.
podkoszulek
Koszula z krótkim rękawem bez kołnierzyka: „Mam tylko czarne koszule”.
Pulque
Napój alkoholowy otrzymywany w wyniku fermentacji soku z maguey: „Pijemy dużo pulque”.
Refri
Od słowa „lodówka” jest to urządzenie, w którym przechowywane są produkty spożywcze: „Woda jest w lodówce”.
Ruco
Osoba starsza, należąca do trzeciego wieku, starsza.
Serape
Koc lub koc z otworem pośrodku do wprowadzenia głowy i używany jako okrycie, zwykle w jasnych kolorach: „Na wszelki wypadek weź serape”.
Teto
Głupia lub dziecinna osoba: „Co za cycek!”
Tianguis
Popularny lub nieformalny rynek ekonomiczny, zwykle tymczasowy: „Kupiłem owoce na pchlim targu”.
Tlachique
Sok Maguey: „Musisz wyodrębnić tlachique”.
Tompiates
Słowo używane w odniesieniu do jąder. Jest to również rdzenny kosz wykonany z palmy do przechowywania tortilli.
Unicel
Ekspandowany polistyren: „Dali mi kubek ze styropianu”.
Vato
Mężczyzna czy chłopiec: „Widziałem chłopaka ze szkoły”.
Dziecko
To słowo, które w obraźliwy sposób odnosi się do dziecka. Pochodzenie tego słowa pochodzi z języka nahuatl „iztcuíntli” i nie odnosiło się do dzieci, ale do bezwłosego psa, który istniał w Meksyku przed przybyciem Hiszpanów. Synonimem tego słowa jest „bachor”.
Słowa o różnym znaczeniu w Meksyku
Istnieją słowa w języku hiszpańskim, które wypowiedziane w Meksyku mogą oznaczać coś zupełnie innego niż pierwotna definicja, więc zrozumienie ich będzie zależało od kontekstu, w jakim zostały wypowiedziane.
Fale
Wyrażenie ostrzeżenia lub przestrogi, jakby chciał powiedzieć, aby zachować ostrożność: „Wody na tej ulicy”.
lunch
Jedzenie spożywane rano po śniadaniu i przed głównym posiłkiem: „Przyniosłem obiad i kolację”.
Połączenie
Miejsce wypoczynku, gdzie można napić się alkoholi, posłuchać muzyki i tańczyć, zazwyczaj w nocy: „W sobotę poszliśmy do klubu”.
w porządku
Powitanie podczas odbierania telefonu: „Dobrze?”
Serdeczny
Chociaż Campeche to nazwa Campeche, stanu Meksyku, słowo to jest używane w różnych regionach kraju w odniesieniu do jedzenia lub napoju utworzonego z połączenia różnych potraw lub napojów, bez związku z tym stanem: „Daje mi to cztery obfite tacos ”.
Samochód ciężarowy
Autobus: „Wsiadłem do ciężarówki”.
Ssać
Napój alkoholowy lub jego spożycie: „Gdzie jest dzisiaj chupe?”.
jedzenie
Gdy Meksykanin używa tego słowa, zwykle odnosi się konkretnie do jedzenia spożywanego w środku dnia: „Oferują tam śniadanie, obiad i kolację”.
Coyotito
Siesta: „Wziął trochę coyotito”.
Pas
Spotkanie lub chwila, w której pieszczoty lub pocałunki są wyrażane namiętnie: „Wiedziałem, że szli w pasie”.
Truskawka
Osoba, która jest lub zachowuje się tak, jakby należała do wyższej klasy społecznej: „Ona jest truskawka”.
Szorować
Może odnosić się do bicia: „Nie wiesz, jakie fartuchy jej dał” lub nadmiernej lub skomplikowanej pracy: „Mój szef prowadzi mnie na zarośla”.
Bić
Kiedy masz na coś ochotę lub masz na to ochotę: „To bije mnie na widok tego filmu”.
często
Jedzenie z kawałkami krowich żołądków: „Nieczęsto było w menu”.
Niedźwiedź
Wstyd lub wstyd: „Co za niedźwiedzia mi dał!”
Ojciec
Coś bardzo dobrego, znakomitego lub imponującego: „Koncert był świetny”.
Sznurówka
Kopalnie grafitu: „Skończyły mi się palce u nóg”.
Wydmuch
Szaleństwo, impreza lub hałaśliwa zabawa: „Wybuchniemy”.
Ciasto
Chleb krojony wzdłużnie i nadziewany innymi produktami: „Zjadłem placek z szynką”.
Słowa, które można by uznać za wulgarne
Chociaż Meksykanie są ludźmi bardzo dobrze traktowanymi i manierami, bardzo często używają słów, które w niektórych momentach lub sytuacjach można uznać za wulgarne.
Nawet w sytuacjach formalnych, biznesowych lub towarzyskich używa się słów lub wyrażeń, które mogą być źle widziane przez osoby, do których nie ma się zbytniego zaufania, podczas gdy wśród przyjaciół żadne z nich nie byłoby uważane za obraźliwe lub lekceważące.
Powszechne użycie tych słów oznacza, że niektóre nie są uważane za tak wulgarne jak inne, ale nadal są.
Głupek
Może to być osoba o złym charakterze lub bardzo doświadczona, będzie to zależeć od kontekstu: „Co to za drań!”
Chichona
Kobieta z bardzo dużym biustem: „Podoba ci się, bo jest duży”.
Pierdolić
Jest to jedno ze słów najczęściej używanych przez Meksykanina ze względu na wiele znaczeń. Jako czasownik może odnosić się do:
-Uszkodzenie ("Komputer już schrzanił").
-Pracuję bardzo ciężko („Idę na chinga”).
-Steal („Pieprzyłem swój ołówek”).
- Popełnić akt seksualny, ogólnie jako wykroczenie („Pieprzyłem twoją siostrę”).
-Bycie irytującym lub denerwującym („On mnie pieprzy”).
Niektóre z jego koniugacji mogą oznaczać coś zupełnie innego lub przeciwnego, jak cztery wymienione poniżej.
Chingada
Cokolwiek bardzo złego lub skomplikowanego: „Poszedł do piekła”; lub rozwiązła kobieta: „Cholerna matko!”
Chingadazo
Bardzo silny cios: „On się pieprzył”.
Pierdolony
Wyraz zdziwienia: „Ach, kurwa!”.
Chingón / na
Bardzo dobra osoba lub rzecz, doskonałej lub nadzwyczajnej jakości: „Twój telefon jest niesamowity”.
Culero / ra
Osoba przerażona lub tchórzliwa: „Nie przyszedł po dupka”.
Początek
To samo znaczenie ma czasownik pijany: „Przyszedł tylko po to, żeby zacząć”.
Zamieszki
Nieład lub bałagan: „Wszystko było bałaganem”.
Güey
To słowo ma różne znaczenia. Może odnosić się do nieznanego mężczyzny: „Facet, którego widziałem na ulicy”; do głupiej osoby: „Idę dziś güey”; traktować przyjaciela: „Güey, mówiłem ci, żebyś nie jechał”; lub jako wyraz zdumienia, ostrzeżenia lub bólu: „Güey, uważaj!”
Huevón / na
Osoba leniwa lub leniwa: „Podejdź, nie bądź głupi”.
Joto
Mężczyzna homoseksualny, zniewieściały lub tchórzliwy: „Myślę, że on jest joto”.
Matka
Zadawaj bardzo mocne ciosy: „Byłem spieprzony”.
Ssać
Wyolbrzymiaj: „Jesteś do ssania”.
Mamón / na
Zarozumiała, nieprzyjazna lub nienawistna osoba: „Wcześniej byliście bardzo frajerami”.
Panocha
Srom lub pochwa: „Pies wąchał jej cipkę”.
Pierdnięcie / dzień
Może odnosić się do imprezy lub spotkania, na którym pije się w nadmiarze napoje alkoholowe: „Byłem w tym peda”, do osoby pijanej: „Było naprawdę źle” lub konfliktu lub problemu: „Sprawił, że pierdnąłem, ponieważ Przyjechałem późno ”.
Scullion
Nikczemna osoba lub rzecz, słabej jakości lub nieistotna: „Pierdolony kubek spadł”.
Gwizdać
Penis: „Widziano koguta”.
Nieuk
Chociaż jest to słowo o serdecznej konotacji, jest używane do określenia kogoś, kto jest szorstki, powolny, głupi lub niezdarny w nauce.
Interesujące tematy
100 typowych słów i zwrotów z Argentyny
50 najpopularniejszych słów i zwrotów w języku peruwiańskim.
Kolumbijskie słowa.
Zwroty meksykańskie.
Bibliografia
- Mulato A. „17 meksykańskich zwrotów, które nie mają sensu w języku angielskim” (2016) w Verne. Pobrane 23 marca 2019 r.Z Verne: verne.elpais.com
- Cruz, M. „Odkryj znaczenie tych 23 meksykańskich powiedzeń” (2016) w Verne. Pobrane 23 marca 2019 r.Z Verne: verne.elpais.com
- Gaona P. „Orale, jak fajnie! Pochodzenie tych sześciu słów codziennego użytku ”(2017) w Chilango. Pobrane 23 marca 2019 r.Z Chilango: chilango.com
- „Słownik amerykanizmów” (nd) w Stowarzyszeniu Akademii Języka Hiszpańskiego. Pobrane 23 marca 2019 r.ze Association of Academies of Spanish Language: lema.rae.es
- „Słownik języka hiszpańskiego” (nd) w Królewskiej Akademii Hiszpańskiej. Pobrane 23 marca 2019 r. Z Royal Spanish Academy: del.rae.es
- Gómez de Silva, G. „Brief Dictionary of Mexicanism” (sf) w Meksykańskiej Akademii Języka Hiszpańskiego. Pobrane 23 marca 2019 r. Z Meksykańskiej Akademii Języka Hiszpańskiego: academia.org.mx
- Moreno, M. „26 słów, których Meksykanie używają na co dzień, a których RAE nie rozpoznaje” (2016) w Verne. Pobrane 23 marca 2019 r.w Verne: verne.elpais.com
- „20 meksykańskich słów i wyrażeń, których wszyscy powinniśmy używać” (2018) w Liopardo. Pobrane 23 marca 2019 r.w Liopardo: antena3.com
- „7 meksykańskich słów slangowych z Netflix's Club de Cuervos” (2018) w języku Hello Spanish. Pobrane 23 marca 2019 r. W Hello Spanish: hellospanish.co
- „5 więcej meksykańskich slangu, które musisz znać” (2017) w języku Hello Spanish. Pobrane 23 marca 2019 r. W Hello Spanish: hellospanish.co