Słowo Puebla środek miasta lub miasteczka i jego pochodzenie pochodzi ze starej Kastylii. To słowo zostało użyte do nazwania miasta znanego dziś jako Puebla de Zaragoza około 1531 roku.
Pochodzenie tego słowa zawsze było kontrowersyjne, ponieważ chociaż przypisuje się je słowu miasto w języku łacińskim, nie jest ono zbieżne. Wielu próbowało również przypisać go do języka nahuatl, ale wydaje się, że nie ma też żadnej korespondencji.
Puebla, Meksyk
Pierwsza wzmianka o wyznaniu Puebla de Ángeles dla starożytnego przedhiszpańskiego miasta Cuetlaxcoapan pochodzi z eseju napisanego przez Fraya Toribio de Benavete.
Możesz również zainteresować się tradycjami i zwyczajami Puebla.
Historia i kontrowersje
Esej napisany przez Fraya Toribibio de Benavete opowiadał o nowym podboju Hiszpanii wraz z założeniem miasta Puebla de Ángeles lub Angelópolis.
To odniesienie do aniołów wywodzi się z legendy, że szachownica miasta została narysowana przez anielskie istoty, chociaż w rzeczywistości została narysowana przez samego Benavete'a, wychodząc z utopii nowolatynoskiej, która dążyła do odtworzenia idealnej Jerozolimy.
Przez 330 lat obecna Puebla de Zaragoza nazywana była Miastem Aniołów. To Benito Juárez w 1862 roku zdecydował o zmianie nazwy miasta na Puebla, w odniesieniu do jego pierwszego nominału na Fray Benavete, oraz na Saragossę, w hołdzie generałowi Ignacio Zaragoza, który walczył przeciwko francuskiej inwazji w 1862 roku.
Nowe użycie słowa Puebla do nazwania wspomnianego stanu przez Benito Juáreza było odpowiedzią na akt odwetu na zwolennikach cesarza Maksymiliana, ale w żaden sposób nie wynikało z badania etymologii słowa puebla.
Szerzyć wieści
Najprawdopodobniej rozpowszechnienie słowa Puebla było spowodowane edukacją i ewangelizacją zakonu franciszkańskiego, ponieważ sama Izabela Portugalska nazwała tę nową osadę Miastem Aniołów, pomijając słowo Puebla.
Wiadomo, że ten zakon wraz z dominikanami był odpowiedzialny za nauczanie języka hiszpańskiego i oni również musieli uczyć się nahuatl, aby móc komunikować się z tymi nowymi społecznościami.
Zamiar bycia zrozumianym i zintegrowanym był tak wysokim priorytetem dla tych zakonów, że wielu braci, takich jak słynny Benavete, nazywało siebie Motolinía, co w języku nahuatl oznacza „biednego człowieka, który się smuci”.
Nie jest to jedyny przypadek, w którym język nahuatl był używany do nazywania ludzi lub rzeczy, ponieważ utrzymanie pokoju między tymi dużymi populacjami a nowymi zdobywcami było konieczne.
Poszło to bezpośrednio do znalezienia punktów spotkań w celu zrozumienia języka.
Jest oczywiste, że duża część nazw miejscowości w całym regionie Meksyku jest oparta na języku rdzennych mieszkańców. Ma to sens, ponieważ wiele z tych miast miało dziesiątki lub stulecia.
Sprzeczne jest to, że gdyby sam Benavete zmienił swoje nazwisko, aby dostosować je do języka nahuatl, odniósłby się do Cuetlaxcoapan jako Puebla de los Ángeles lub Angelópolis, stąd błędna informacja, że słowo Puebla może pochodzić z Nahuatl.
Wychodząc z wszystkich poprzednich rozważań, ostatecznie ustalono, że Puebla nie pochodzi z łaciny ani z nahuatl.
To słowo należało do starego kastylijskiego i było używane przez zakon franciszkanów.
Bibliografia
- Hirschbetg, J. (1978). Fundacja Puebla de los Ángeles: mit i rzeczywistość. Meksyk: El Colegio de México: Pobrano 10 listopada 2017 z: jstor.org
- Díaz, M. (2015). Edukacja tubylców, kreolskich, duchownych i meksykańskiego oświecenia. Pobrane 10 listopada 2017 z: tandfonline.com
- Rumianek, L. (2001). Historia starożytna Meksyku. Meksyk: UNAM. Pobrane 10 listopada 2017 z: books.google.es
- Toponimia Meksyku. Pobrane 10 listopada 2017 z: es.wikipedia.org
- Puebla z Saragossy. Pobrane 10 listopada 2017 z: es.wikipedia.org